Haiku

Concorso Internazionale Haïku in lingua Italiana 2017

 

 

 

la coccinella
un punto spicca via
dal suo libro Braille

 

coccinelle
un point s'envole
de son livre braille

 

 

 

 

 

 

 

Concorso Internazionale Haïku in Lingua  Italiana - 15° Edizione Maggio 2017 Sélectionné et publié dans l'Anthologie “BIANCO SU BIANCO” 2017

Cascina Macondo Associazione di Promozione Sociale

Type: 

Haiku Column [Monthly best Haikus] Avril 2017

 

 

Haiku Column of Haiku University [Monthly best Haikus] | The April issue of「Kumagawa shunnjuuくまがわ春秋」

 

photo jaunie

la mémoire de grand-père dans sa fraîcheur
 

黄ばんだ写真

新鮮な祖父の記憶 




 

[Commented by Nagata Mitunori]【永田満徳評】

Même si la photo a jauni, la mémoire impressionnante revient à l'esprit. Ce haiku montre les replis du coeur humain.
写真は古びて色褪せても、人はむしろ印象深い記憶ほど脳裏によみがえる。人の機微がよく捉えられた句である。

Commentaire de Mine 向瀬美音 

Voila,trois bons examples ou Kire et Toriawase sont bien réussi!

Type: 

Chrysanthemum N°21 / Avril 2017

 

 

 

darkness —
the more i perceive it 
the less i see 

 
 
 Dunkelheit —
je mehr ich sie wahrnehme
je weniger sehe ich
 
 
 
 
 
 
 
 
 
New Year's greetings —
she sends me
her virus

 

Neujahrsgrüße —
sie schickt mir
ihren Virus

 

escaping from an old trunk 
the smell of my father — 
braille books

 

entströmt einer alten Truhe
der Geruch meines Vaters —
 Bücher für Blinde

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chrysanthemum 21 April 2017 — page 45
Austrian Haiku Webmagazine

 
 
Type: 

Fragments de vie en trompe l’œil : Par monts

par monts et par vaux
en quête de lumière —
enfant de la nuit

GONG N°52  Juillet-Septembre 2016 — page 21
AFH - Association Francophone de Haïku

 

per monti e valli
in cerca di luce —
bambino della notte

 

in search of light
across mountain and valley —
the blind child

 

Über Berg und Tal
auf der Suche nach dem Licht — 
das blinde Kind

 

Chrysanthemum  N°19 April 2016 — page 63 Foto -Haïku
Austrian Haiku Webmagazine 

Fragments de vie en trompe l'oeil  Editions Unicité 2017

Type: 

Fragments de vie en trompe l’œil : pic de pollution

pic de pollution —
à la recherche d'un bol d'air
sur Google Earth

Concours "Un haïku pour le climat 2016" CLER - Réseau pour la transition énergétique | 2ème Prix du Jury

 

peak of pollution —
in search of a breath of fresh air
with Google Earth

 

Verschmutzungshochststand —
auf der Suche nach einem Hauch frischer Luft
mit Google Earth

Chrysanthemum 20 Oktober 2016 — page 41
Austrian Haiku Webmagazine

 

picco di inquinamento —
cercando un soffio d'aria fresca
con Google Earth

 

Fragments de vie en trompe l'oeil  Editions Unicité 2017

Type: 

Fragments de vie en trompe l’œil : obscurité

obscurité —
plus je l'aperçois
moins je la vois

PLOC¡ la Revue du Haïku Septembre 2015 N° 60
APH - Association pour la Promotion du Haïku

oscurita —

più percepisco

meno vedo

 

darkness —
the more i perceive it
the less i see

Selected by Isamu Hashimoto  April 6, 2016 
The Mainichi

Austrian Haiku Webmagazine
 

Dunkelheit —
je mehr ich sie wahrnehme
je weniger sehe ich

Chrysanthemum 21 April 2017 — page 45
Austrian Haiku Webmagazine

 

Type: 

Fragments de vie en trompe l’œil : Plaine d'Alsace

Plaine d'Alsace —
le cri d'un aigle déchire
la brume du matin

Thème "Brumes et Brouillard" Octobre 2014 
Haiku Canada Review
 

Pianura Alsaziana —
il grido di un'aquila
taglia la nebbia del mattino

 

Alsatian plain
the shriek of an eagle
tears off the morning haze


Selected by Isamu Hashimoto  September 8, 2015 
The Mainichi

 

Elsässische Ebene —
der Schrei eines Adlers zerreisst
den Morgennebel

Fragments de vie en trompe l'oeil  Editions Unicité 2017

Type: 

Fragments de vie en trompe l’œil : Nouveau matelas

nouveau matelas 
et toujours
ce vieux rêve

 

Instant choisi par Olivier Walter  PLOC¡ la Revue du Haïku Juin 2016 N°65 
APH - Association pour la Promotion du Haïku

"Mes haïkus préférés" GONG N°56 Juillet-Septembre 2017 — page 50
AFH - Association Francophone de Haïku

 

nuovo materasso
e sempre
questo vecchio sogno

 

new mattress
and always
this old dream

 

Selected by Isamu Hashimoto October 7, 2015  
The Mainichi

The Mainichi Haiku in English : The best of 2015

Failed Haiku Volume 2, Issue 24 — December 2017
  A journal of English Senryu 

Photo haiku
NHK World's Haiku Masters 

 

neue Matratze
und immer wieder
dieser alte Traum

Type: 

Fragments de vie en trompe l’œil : jour anniversaire

jour anniversaire —
dans les cheveux de ma fille
un parfum de femme

 

4ème Kukaï de Bruxelles Septembre 2015  | 5 voix
 Brussels Kukai — Une sélection de Haïkus Hiver 2014 — Automne 2016

" Mes haïkus préférés" GONG N°56 Juillet-Septembre 2017 — page 50
AFH - Association Francophone de Haïku

 

compleanno —
nei capelli di mia figlia
il profumo di una donna

 

birthday —
in my daughter's hair
a woman perfume


European Quarterly Kukai XXII Edition Winter 2015 "Day/Night" 3ème Place

Selected by Isamu Hashimoto March 11, 2016 

The Mainichi

 

Geburtstag —
in den Haaren meiner Tochter
ein Damenduft

Fragments de vie en trompe l'oeil  Editions Unicité 2017

 

день рождения —

в прическе моей дочери

женский парфюм

Девочка созрела 

Traduction russe Pavel S.Vorontsov

 

urodziny –
we włosach córki
kobiece perfumy

Traduction polonaise Krzysztof, Robert i Tomasz

Type: 

Comité Valentin Haüy d'Ille et Vilaine — Haïku du 14 Février 2017

 

Transcription Braille par Madame Christine Hardy

 

sans le savoir
cet arbre que tu coupes
est ton cordon

Comité Valentin Haüy d'Ille et Vilaine — 14/02/2017

 

 

Qu’en pensez-vous ?

La survie ne tient parfois qu’à un fil ! Le cordon ombilical est le symbole par excellence de cette assistance. Alors, lorsque l’on coupe le cordon, la séparation est inéluctable. Un esprit écologique identifiera, dans ce haïku, la nécessaire préservation et sauvegarde de la nature dès lors que son cycle renforce l’oxygénation de l’atmosphère. Que dire aussi, de celle ou celui qui rompt les fils de l’arbre généalogique. … 
Mais le lecteur aura d'autres interprétations, les siennes, révélées, dans la richesse du Haïku.

Type: 

Comité Valentin Haüy d'Ille et Vilaine — Haïku du 07 Février 2017

 

Transcription Braille par Madame Christine Hardy

 

voyage au MontPerdu —
entrer dans le regard
de la montagne

Comité Valentin Haüy d'Ille et Vilaine — 07/02/2017

 

Qu’en pensez-vous ?

L’avenir est incertain. C’est peu dire ! Le Mont Perdu est peu accessible dans les montagnes des Pyrénées. En marchant vers lui, il reste secret jusqu’à sa proximité. Et pourtant, la montagne nous entoure. Cette symbolique nous emmène dans le monde des humains. Le plongeon dans la profondeur d’un regard ne nous donne que peu d’indices d’une autre pensée souvent surprenante … 
Mais le lecteur aura d'autres interprétations, les siennes, révélées, dans la richesse du Haïku.

 

Type: 

Comité Valentin Haüy d'Ille et Vilaine — Haïku du 31 Janvier 2017

 

Transcription Braille par Madame Christine Hardy

 

un signe de la main
juste avant de partir —
le rossignol chante

Comité Valentin Haüy d'Ille et Vilaine — 31/01/2017

 

Qu’en pensez-vous ?

Quand on évoque le rossignol, on pense aussitôt au printemps, mais cet oiseau symbolise surtout l'amour caractérisé par son chant qui séduit les plus difficiles et suscite des sentiments très forts qui pousse à aimer. Souvent le thème de l'amour chez le rossignol va de paire avec celui de la mort. Au moment de la séparation, le chant du rossignol exprime bien, là, la dimension amoureuse affectée de la mélancolie d’une rupture.  
Mais le lecteur aura d'autres interprétations, les siennes, révélées, dans la richesse du Haïku.

 

Type: 

Pages

S'abonner à RSS - Haiku