meiner Hand entgleitet
die eines Freundes
Herbstdämmerung
Haiga im Focus Auswahl Februar 2020
Claudia Brefeld deutschsprachige Haiga
without luggage
over the clouds
a kite
The Mainichi Haiku in English : The best of 2015
荷物なし
雲の上
凧
— Translated by Hidenori Hiruta
Akita International Haiku Network-World Haiku Series 2019(27)
birthday —
in my daughter’s hair
a woman’s perfume
The Mainichi Haiku in English : The best of 2016
European kukai Winter 2015( Day/Night) / Third Place
お誕生日―
娘の髪に
女性の香水
— Translated by Hidenori Hiruta
Akita International Haiku Network-World Haiku Series 2019(27)
chrysanthemums
one by one flowering again
my thoughts for him
The Mainichi Haiku in English : The best of 2017
菊
一つ一つ再び咲く
彼に対する私の思い
— Translated by Hidenori Hiruta
Akita International Haiku Network-World Haiku Series 2019(27)
silence on the pond
a trout gobbles
the moon
The Mainichi Haiku in English : The best of 2018
池の静寂
マスがとびつく
月に
— Translated by Hidenori Hiruta
Akita International Haiku Network-World Haiku Series 2019(27)
flight of butterflies
the thump
of a coconut
The Mainichi Haiku in English : The best of 2018
蝶の飛行
ココナッツにゴツン
— Translated by Hidenori Hiruta
Akita International Haiku Network-World Haiku Series 2019(27)
a wave of the hand
just before leaving —
the nightingale sings
手の波
立ち去る直前―
ナイチンゲールが鳴く
— Translated by Hidenori Hiruta
Akita International Haiku Network-World Haiku Series 2019(27)
heat wave
the snails leave
their shells
熱波
カタツムリが離れる
殻から
— Translated by Hidenori Hiruta
Akita International Haiku Network-World Haiku Series 2019(27)
nursing home —
at the flight of the butterfly
an old lady sighs
老人ホームー
蝶の飛行で
老婦人がため息をつく
— Translated by Hidenori Hiruta
Akita International Haiku Network-World Haiku Series 2019(27)
peak of pollution —
in search of a breath of fresh air
with Google Earth
汚染のピーク ―
新鮮な空気の吸える所を検索
グーグル アースで
— Translated by Hidenori Hiruta
Akita International Haiku Network-World Haiku Series 2019(27)
fluttering wings —
a swan taking flight
with my breath
羽ばたく翼 ―
白鳥が飛び立つ
私の息で
— Translated by Hidenori Hiruta
Akita International Haiku Network-World Haiku Series 2019(27)
Hochzeitstag
über dem Wasserspiegel
keine einzige Falte
Haiga im Focus Auswahl Januar 2020
Claudia Brefeld deutschsprachige Haiga
mein Blick streift
ein Braille-Tatoo —
Herbstschaudern
Haiga im Focus Auswahl Dezember 2019
Claudia Brefeld deutschsprachige Haiga
entre deux vagues effleurer
le soleil couchant
dans la fraîcheur de la nuit
le ballet des lucioles
Partage de haikus | Blog de Véronique Champoux
nose to the porthole
to leave Ireland
and his sheep
Nase am Bullauge
um Irland und seine Schafe
hinter sich zu lassen
Chrysanthemum N°26 Oktober 2019 — Page 60
Austrian Haiku Webmagazine
Hot summer evening
finer than my slice of watermelon
the crescent moon
earthquake —
barely crumpled
a poppy
DailyHaiga July 2019
An edited journal of contemporary & traditional haiga
pluie de mousson
remplissant le caniveau
des petits pieds nus
GONG N°64 Juillet-Septembre 2019 — page 48
AFH - Association Francophone de Haïku
ronflements de grand-père
sur sa main tremble
un papillon
PLOC¡ la Revue du Haïku Juin 2019 N° 77 — page 22
APH - Association pour la Promotion du Haïku
le battement de ses ailes
dans le lampion solaire
nuit d'été
PLOC¡ la Revue du Haïku Juin 2019 N° 77 — page 22
APH - Association pour la Promotion du Haïku
envol de papillons
le bruit sourd
d'une noix de coco
PLOC¡ la Revue du Haïku Juin 2019 N° 77 — page 22
APH - Association pour la Promotion du Haïku
fin de l'escalade
sur la canne du vieil homme
se pose un papillon
PLOC¡ la Revue du Haïku Juin 2019 N° 77 — page 22
APH - Association pour la Promotion du Haïku
Ferienende
tief in der Schultasche
eine Muschel
Haiga im Focus Auswahl Juni 2019
Claudia Brefeld deutschsprachige Haiga
douceur d'une plume
sur mon carnet intime
les souvenirs frémissent
Thème "Plume" Juin 2019
Association Bretonne Haïkouest
entre deux vagues effleurer
Pages
Développé par Hakim Rachidi - www.hakim-rachidi.com