Quarantäne
dem Vogel im Käfig
meine vertrauliche Nachricht
Haiga im Focus Auswahl Mai 2020
Claudia Brefeld deutschsprachige Haiga
Valentinstag —
der Morgenkuss
der Katze
Haiga im Focus Auswahl April 2020
Claudia Brefeld deutschsprachige Haiga
cloches funèbres
je ratisse les dernières feuilles mortes
葬式の鐘
最後の落ち葉を集める
Haiku Column of Haiku University [Daily best 3 Haikus] |24/03/2020
tombée du jour
la querelle des moineaux dans le laurier
Sophrologie-Kurs
die Fliege auf meiner Nase
scheint sich zu entspannen
Haiga im Focus Auswahl März 2020
Claudia Brefeld deutschsprachige Haiga
juste après l'amour
au murmure de la rivière
m'endormir
PLOC¡ la Revue du Haïku Décembre 2019 N° 78 — page 20
APH - Association pour la Promotion du Haïku
retrouvailles
nos silences se creusent
de rides profondes
PLOC¡ la Revue du Haïku Décembre 2019 N° 78 — page 20
APH - Association pour la Promotion du Haïku
Vendredi saint –
autour de la table
le silence des agneaux
PLOC¡ la Revue du Haïku Décembre 2019 N° 78 — page 20
APH - Association pour la Promotion du Haïku
forêt en automne
un frisson de feuilles rousses –
l'écureuil acrobate
PLOC¡ la Revue du Haïku Décembre 2019 N° 78 — page 20
APH - Association pour la Promotion du Haïku
nos joues rougies
devant les châtaignes grésillantes
parfum de Noël
PLOC¡ la Revue du Haïku Décembre 2019 N° 78 — page 21
APH - Association pour la Promotion du Haïku
étang bucolique
de nuage en nuage
les sauts de la truite
PLOC¡ la Revue du Haïku Décembre 2019 N° 78 — page 21
APH - Association pour la Promotion du Haïku
envol du papillon-
emporté sur l’autre rive
mon regard
GONG N°67 Avril-Juin 2020 — page 45
AFH - Association Francophone de Haïku
Traduction vietnamienne de M.Dinh Hanh
Bướm cất cánh bay
mang theo ánh mắt em nhìn
sang bờ sông kia
meiner Hand entgleitet
die eines Freundes
Herbstdämmerung
Haiga im Focus Auswahl Februar 2020
Claudia Brefeld deutschsprachige Haiga
Hochzeitstag
über dem Wasserspiegel
keine einzige Falte
Haiga im Focus Auswahl Januar 2020
Claudia Brefeld deutschsprachige Haiga
mein Blick streift
ein Braille-Tatoo —
Herbstschaudern
Haiga im Focus Auswahl Dezember 2019
Claudia Brefeld deutschsprachige Haiga
petites foulées — |
vendanges tardives — |
restos du coeur
dans la longue file d'attente
un visage familier
|
fraîcheur de printemps —
sur un mouchoir de poche
le parfum de ma mère
|
bénitier —
l'eau rouille
la grenouille
|
Paris Saïgon —
je cale mes rêves
entre deux ailes
|
parti sans bagages
au-dessus des nuages
un cerf-volant
|
vacances d'été —
les fourmis aménagent
un coin de plage
|
Partage de haikus | Blog de Véronique Champoux
nose to the porthole
to leave Ireland
and his sheep
Nase am Bullauge
um Irland und seine Schafe
hinter sich zu lassen
Chrysanthemum N°26 Oktober 2019 — Page 60
Austrian Haiku Webmagazine
Pages
Développé par Hakim Rachidi - www.hakim-rachidi.com