journée de la femme —
il me rapelle
que c'est l'année du coq
PLOC¡ la Revue du Haïku Avril 2017 N° 68 — page 27
APH - Association pour la Promotion du Haïku
tapis d'épines
sous les pins embrumés
s'attarde ton parfum
PLOC¡ la Revue du Haïku Avril 2017 N° 68 — page 27
APH - Association pour la Promotion du Haïku
roulis sur l'eau —
dans un léger sursaut vibre
une note de Schubert
PLOC¡ la Revue du Haïku Avril 2017 N° 68 — page 27
APH - Association pour la Promotion du Haïku
sur l'étang
ride lente et silencieuse
l'ombre du héron
PLOC¡ la Revue du Haïku Avril 2017 N° 68 — page 27
APH - Association pour la Promotion du Haïku
darkness —
the more i perceive it
the less i see
je mehr ich sie wahrnehme
New Year's greetings —
she sends me her virus
Neujahrsgrüße — |
escaping from an old trunk
entströmt einer alten Truhe |
Chrysanthemum 21 April 2017 — page 45
Austrian Haiku Webmagazine
feather duster —
the morning caress
to my father
pămătuful de șters praful —
mângâierea de dimineață
oferită tatălui meu
translated from English into Romanian by Ana Drobot
Sharpening The Green Pencil 2017, The Sixth Edition of the Haiku Contest
journée mondiale du handicap —
une poussière dans mon oeil
me contrarie
GONG N°55 Avril-Juin 2017 — page 49
AFH - Association Francophone de Haïku
derrière son masque
elle m'attend —
lune d'automne
GONG N°55 Avril-Juin 2017 — page 49
AFH - Association Francophone de Haïku
journée de la femme —
seule en plein travail
la future maman
woman’ day —
alone in full labour
near to be mother
giornata della donna —
sola in pieno travaglio
la futura mamma
Silloge 8 Marzo - March 8th Anthology
Chanokeburi Lucia Fontana
nouveau matelas
et toujours
ce vieux rêve
Instant choisi par Olivier Walter | PLOC¡ la Revue du Haïku Juin 2016 N°65
APH - Association pour la Promotion du Haïku
"Mes haïkus préférés" GONG N°56 Juillet-Septembre 2017 — page 50
AFH - Association Francophone de Haïku
nuovo materasso
e sempre
questo vecchio sogno
new mattress
and always
this old dream
Selected by Isamu Hashimoto October 7, 2015
The Mainichi Haiku in English : The best of 2015
Failed Haiku Volume 2, Issue 24 — December 2017
A journal of English Senryu
Photo haiku
NHK World's Haiku Masters
neue Matratze
und immer wieder
dieser alte Traum
pic de pollution —
à la recherche d'un bol d'air
sur Google Earth
Concours "Un haïku pour le climat 2016" CLER - Réseau pour la transition énergétique | 2ème Prix du Jury
peak of pollution —
in search of a breath of fresh air
with Google Earth
Verschmutzungshochststand —
auf der Suche nach einem Hauch frischer Luft
mit Google Earth
Chrysanthemum 20 Oktober 2016 — page 41
Austrian Haiku Webmagazine
picco di inquinamento —
cercando un soffio d'aria fresca
con Google Earth
voeux du Nouvel An —
elle m'envoie
son virus
New Year's greetings —
she sends me
her virus
Neujahrsgrüße —
sie schickt mir
ihren Virus
Chrysanthemum 21 April 2017 — page 45
Austrian Haiku Webmagazine
Plaine d'Alsace —
le cri d'un aigle déchire
la brume du matin
Thème "Brumes et Brouillard" Octobre 2014
Haiku Canada Review
Pianura Alsaziana —
il grido di un'aquila
taglia la nebbia del mattino
Alsatian plain
the shriek of an eagle
tears off the morning haze
Selected by Isamu Hashimoto September 8, 2015
Elsässische Ebene —
der Schrei eines Adlers zerreisst
den Morgennebel
par monts et par vaux
en quête de lumière —
enfant de la nuit
GONG N°52 Juillet-Septembre 2016 — page 21
AFH - Association Francophone de Haïku
per monti e valli
in cerca di luce —
bambino della notte
in search of light
across mountain and valley —
the blind child
Über Berg und Tal
auf der Suche nach dem Licht —
das blinde Kind
Chrysanthemum N°19 April 2016 — page 63 Foto -Haïku
Austrian Haiku Webmagazine
jour anniversaire —
dans les cheveux de ma fille
un parfum de femme
4ème Kukaï de Bruxelles Septembre 2015 | 5 voix
Brussels Kukai — Une sélection de Haïkus Hiver 2014 — Automne 2016
" Mes haïkus préférés" GONG N°56 Juillet-Septembre 2017 — page 50
AFH - Association Francophone de Haïku
compleanno —
nei capelli di mia figlia
il profumo di una donna
birthday —
in my daughter's hair
a woman perfume
European Quarterly Kukai XXII Edition Winter 2015 "Day/Night" | 3ème Place
Selected by Isamu Hashimoto March 11, 2016
Geburtstag —
in den Haaren meiner Tochter
ein Damenduft
Fragments de vie en trompe l'oeil Editions Unicité 2017
день рождения —
в прическе моей дочери
женский парфюм
Девочка созрела
Traduction russe Pavel S.Vorontsov
urodziny –
we włosach córki
kobiece perfumy
Traduction polonaise Krzysztof, Robert i Tomasz
obscurité —
plus je l'aperçois
moins je la vois
PLOC¡ la Revue du Haïku Septembre 2015 N° 60
APH - Association pour la Promotion du Haïku
oscurita —
più percepisco
meno vedo
darkness —
the more i perceive it
the less i see
Selected by Isamu Hashimoto April 6, 2016
Dunkelheit —
je mehr ich sie wahrnehme
je weniger sehe ich
Chrysanthemum 21 April 2017 — page 45
Austrian Haiku Webmagazine
étang —
les carpes sautent
de nuage en nuage
PLOC¡ la Revue du Haïku Janvier 2017 N° 67 — page 19
APH - Association pour la Promotion du Haïku
pieds nus
effleurer les nuages
de flaque en flaque
PLOC¡ la Revue du Haïku Janvier 2017 N° 67 — page 19
APH - Association pour la Promotion du Haïku
flaque d'eau —
la poule agace
un nuage
PLOC¡ la Revue du Haïku Janvier 2017 N° 67 — page 19
APH - Association pour la Promotion du Haïku
dos courbé
pour seul miroir
une flaque de pluie
PLOC¡ la Revue du Haïku Janvier 2017 N° 67 — page 24
APH - Association pour la Promotion du Haïku
Pages
Développé par Hakim Rachidi - www.hakim-rachidi.com