rentrée scolaire —
les secrets au bout des lèvres
attendent la récré
Thème "Cour de récréation" Octobre 2017
Haiku Canada Review
Apfelblüte
meine Wange streifend
sein erster Kuss
Sommergras N°117 Juni 2017
DHG - Deutsche Haiku Gesellschaft
Note d'Eléonore Nickolay dans Sommergras N°117
Son coup de
Ein Haiku, das mich besonders anspricht
Apfelblüte – dass die Autorin nicht anders als der Leser damit den Frühling verbindet und in Erweiterung dazu den Frühling des Lebens, ist noch nichts Besonderes. Das Besondere ist, wie sie es macht und zwar auf eine so konkrete Weise, dass wir die Apfelblüte förmlich auf unserer Wange spüren. Christiane Ranieri bedient sich dabei einer Stilfigur, des sogenannten Scharniervers in der zweiten Zeile, der sich sowohl auf die erste wie auf die dritte Zeile bezieht. So wird der erste Kuss so sanft und flüchtig wie die Berührung durch eine Apfelblüte. Gleichzeitig lässt uns ein Kuss auf die Wange einen kindlichen Kuss vermuten. Jetzt entfalten der Ort und der Moment ihren ganzen Zauber. Da sitzen zwei Kinder im Apfelbaum. Und wie die Apfelblüte den Übergang zum reifenden Apfel ankündet, so kann dieser zaghaft schüchterne erste Kuss das nahe Ende der Kindheit ankünden.
Fleur de pommier – que l’auteure comme le lecteur l’associe au printemps et par extension au printemps de la vie, n’a encore rien de particulier. En revanche, la particularité est dans la figure de style que Christiane Ranieri utilise, à savoir, le vers pivot à la deuxième ligne qui se réfère aussi bien à la première qu’à la troisième. De cette manière, ce premier baiser parait aussi doux et éphémère qu’une fleur de pommier. En même temps, le baiser sur la joue nous fait penser au baiser d’un enfant. Maintenant, toute la magie de l’endroit se développe : deux gamins perchés dans le pommier. Et comme la fleur du pommier annonce le fruit de la pomme, le premier et timide baiser annonce la fin proche de l’enfance.
pommier en fleurs —
effleurant ma joue
son premier baiser
GONG N°57 Octobre-Décembre 2017 — page 38
AFH - Association Francophone de Haïku
Note d'Eléonore Nickolay dans Gong :
A l'appel de textes lancé dans le numéro 116 de "Sommergras" ont répondu une soixantaine d'auteurs. Il s'agissait de compléter les deux premières lignes de haikus, à savoir "pommier en fleurs" et "nuages fuyants". L'un des coups de coeur de la rédaction est le haiku de Christiane Ranieri.
visite à mon père —
mon ombre s'allonge
sur sa tombe
Concours "Bruit Silence" | Sélection du Jury AFH 2017
GONG HORS SERIE N°14 Octobre 2017 — page 19 | AFH - Association Francophone de Haïku
jour après jour
je traîne mes vieux os
vers l'an neuf
Concours "Thème Libre - Wabi" | Sélection du Jury AFH 2017
GONG HORS SERIE N°14 Octobre 2017 — page 25 | AFH - Association Francophone de Haïku
longues soirées d'hiver
grand-mère détricote
le fil de sa vie
Concours "Thème Libre - Wabi" | Sélection du Jury AFH 2017
GONG HORS SERIE N°14 Octobre 2017 — page 25 | AFH - Association Francophone de Haïku
casser des noix
ma solitude
un soir d'automne
GONG HORS SERIE N°14 Octobre 2017 — page 25 | AFH - Association Francophone de Haïku
grand cortège —
à petits pas suivre l'ami
(Christiane Ranieri)
grande corteo —
a piccoli passi seguire l'amico
big cortège —
following the friend with small steps
Haiku Column of Haiku University [Weekly selection] | 5-11 Aout 2017
Commentaire de Marina Bellini :
Parmi les nombreux haikus que j'ai lu cette semaine, j'ai essayé de définir mon choix sur les poèmes qui ont une touche de nouveauté, sans être trop intellectuels. Il n'est certainement pas facile d'être original étant donné que nous sommes nombreux à observer les mêmes choses et ressentirt les mêmes émotions; Cependant, j'ai cherché un indice de plus, le lien subtil entre les deux lignes, rejetant ceux où le lien est invisible pour moi. J'ai également rejeté ceux qui ressemblent à une liste d'achats. La langue japonaise n'utilise pas d'articles; Cela ne signifie pas, à mon avis, que nous ne devrions pas les utiliser lors de l'écriture en italien, en anglais ou en français, où l'article a une raison d'exister. Mon choix pour cette semaine est pour deux haiku, le premier concerne la vie qui commence et la dernière vie qui a pris fin. Les deux décrivent ces deux moments avec douceur et simplicité.
Among the many haiku I have read this week, I have tried to define my choice on poems that have a touch of novelty, without being too much intellectual. It’s surely not easy to be original considering that we are many who observe the same things and feel the same emotions; however I have looked for that hint for more, the subtle link between the two lines, rejecting those where the link is invisible to me. I have also rejected those that look like a shopping list. Japanese language does not use articles; this doesn’t mean in my opinion, that we shouldn’t use them when writing in Italian, English or French, languages where the article has a reason to exist. My choice for this week is for two haiku, the first is about life that begins and the latter life that has ended. Both describe these two moments with sweetness and simplicity.
canicule —
le gazon
en culotte jaune
Concours "Un haïku pour le climat 2017" CLER - Réseau pour la transition énergétique | 3ème Prix du vote populaire
Anses (Agence nationale de sécurité sanitaire de l'alimentation, de l'environnement et du travail)
sport dans le parc —
respirer à pleins poumons
les particules fines
Concours "Un haïku pour le climat 2017" CLER - Réseau pour la transition énergétique | 3ème Prix du vote populaire
Concours "Un haïku pour le climat 2017" CLER - Réseau pour la transition énergétique | 3ème Prix du vote populaire
marelle —
j'ai manqué le ciel
de peu
GONG N°56 Juillet-Septembre 2017 — page 15
AFH - Association Francophone de Haïku
Choix et Commentaire "de Jean-Paul Gallmann, "Mes haïkus préférés":
Ce senryù de 7 mots contient toute une vie.
Bien sûr en connaissant celle de l'auteur qui a été les yeux de ses parents non-voyants ou mal voyants, on est encore plus pénétré par le wabi qui s'en dégage, comme dans cet autre dédié à sa mère :
" dans ses ténèbres / elle m'a donné le jour / matin de décembre"
"Marelle"
Résume à la fois le rôle du hasard, hasard de la naissance, avec ses handicaps au sein desquels on cherche à avancer "à la va comme je te pousse" et l'enfance, symbolisée par ce jeu de petite fille, l'enfance comme parcours avec ses rêves d'avenir.
"j'ai manqué le ciel"
Je l'interprète comme l'acceptation du destin dans le sens "ça aurait pu être plus simple, plus facile".
"de peu"
Finalement le bonheur quand même et une expérience de vie, une intensité de sentiments et de souvenirs peu commune.
retour de mon père —
le bruit de nos cuillères
et son silence
GONG N°56 Juillet-Septembre 2017 — page 51
AFH - Association Francophone de Haïku
Commentaire "Coup de " par Céline Landry, "Mes haïkus préférés":
Le silence et le bruit des cuillères sont conviés à la table. Étrange repas de famille... Une image se dessine, un climat s'installe.
A la lecture de ce haïku, un tableau se forme ou le père, le silence et le bruit des cuillères sont les principaux figurants. On est envahi par une émotion, voire un inconfort. On se demande s'ils se taisent par respect des règles ou par habitude, parce qu'ils n'ont rien de spécial à dire après une journée de travail harassante, ou encore parce qu'on ne parle pas la bouche pleine... On pourrait le croire.
Est-ce le retour de pater familias qui provoque le mutisme des enfants attablés? Serait-ce l'absence d'un être cher ou une mauvaise nouvelle? Se taisent-ils par peur ou par peine?
En apparence statique, cette scène nous entraîne dans une profonde réflexion : une palette de choix s'offre au lecteur. A lui de faire son propre tableau. Le mien est sombre.
la coccinella
un punto spicca via
dal suo libro Braille
coccinelle
un point s'envole
de son livre braille
Concorso Internazionale Haïku in Lingua Italiana - 15° Edizione Maggio 2017 | Sélectionné et publié dans l'Anthologie “BIANCO SU BIANCO” 2017
Cascina Macondo Associazione di Promozione Sociale
Haiku Column of Haiku University [Monthly best Haikus] | The April issue of「Kumagawa shunnjuuくまがわ春秋」
photo jaunie
la mémoire de grand-père dans sa fraîcheur
黄ばんだ写真
[Commented by Nagata Mitunori]【永田満徳評】
Même si la photo a jauni, la mémoire impressionnante revient à l'esprit. Ce haiku montre les replis du coeur humain.
写真は古びて色褪せても、人はむしろ印象深い記憶ほど脳裏によみがえる。人の機微がよく捉えられた句である。
Commentaire de Mine 向瀬美音
Voila,trois bons examples ou Kire et Toriawase sont bien réussi!
birthday —
in my daughter's hair
a woman's perfume
darkness —
the more i perceive it
the less i see
aera without wifi —
briefly connected
our eyes
ephemeral —
rising in my eyes
dies in my hand
returning after cremation
the dog brings me
your slipper
The IAFOR Vladimir Devidé Haiku Award 2017 | Runner Up
Indian Kukai #19 | Février 2017 "Rainbow" | 4ème Place
soap bubble —
touching a rainbow
with the tip of my finger
noces de cristal —
de nos folles pensées
reste ce drap humide
Concours "Cristal" Février 2017 | 3ème Place
Association Bretonne Haïkouest
fête des grands-mères —
sur nos vélos rouillés
dérouiller nos jambes
Thème "Les Grands-Parents", Février 2017
Haiku Canada Review
Pages
Développé par Hakim Rachidi - www.hakim-rachidi.com