Akita International Haiku Network-World Haiku Series 2019
without luggage The Mainichi Haiku in English : The best of 2015
|
birthday — The Mainichi Haiku in English : The best of 2016
|
荷物なし 雲の上 凧 — Translated by Hidenori Hiruta |
お誕生日― 娘の髪に 女性の香水 — Translated by Hidenori Hiruta |
chrysanthemums The Mainichi Haiku in English : The best of 2017
|
silence on the pond The Mainichi Haiku in English : The best of 2018 |
菊 一つ一つ再び咲く 彼に対する私の思い — Translated by Hidenori Hiruta |
池の静寂 マスがとびつく 月に — Translated by Hidenori Hiruta |
flight of butterflies The Mainichi Haiku in English : The best of 2018
|
a wave of the hand
|
蝶の飛行 ココナッツにゴツン — Translated by Hidenori Hiruta |
手の波 立ち去る直前― ナイチンゲールが鳴く — Translated by Hidenori Hiruta |
heat wave
|
nursing home — at the flight of the butterfly an old lady sighs |
熱波 カタツムリが離れる 殻から — Translated by Hidenori Hiruta |
老人ホームー 蝶の飛行で 老婦人がため息をつく — Translated by Hidenori Hiruta |
peak of pollution —
|
fluttering wings —
|
汚染のピーク ― 新鮮な空気の吸える所を検索 グーグル アースで — Translated by Hidenori Hiruta |
羽ばたく翼 ― 白鳥が飛び立つ 私の息で — Translated by Hidenori Hiruta |